French translators discussion page (FR)

Ou nous pouvons discuter des options de traduction de bitweaver

Created by: Anonymous, Last modification: 07 Jun 2005 (11:29 UTC) by davidm
Afin qu'on puisse discuter de la traduction de bitweaver en français, notamment pour les termes qui donneraient lieu à discussion / interprétation qu'on puisse se mettre d'accord.

Par exemple :
- pour blog, je propose de ne pas traduire ce terme par blogue : ça n'aide pas le lecteur à mieux comprendre. Blog est courramment répandu en français, y compris dans l'ouvrage de référence de Cyril Fiévet.

davidm - 07/06/2005


Translation Discussion

by , 08 Jun 2005 (08:03 UTC)
I think it would be beneficial to discuss translations in general.
To be able to make good translation, it is nessesary that the original language is
good and constent.

To achieve this we should discuss things like:
  • How should strings be capitalized in the original language
  • How should we avoid "redundant" strings (e.g. Add/edit v.s Edit/add)
  • When and where are aberevations alowed (this is especially relevant for aberevated links that are used as action on items).

Good points

by , 18 Jun 2005 (15:34 UTC)
I agree with what you say, I suggest you create a general translators discussion page :-)

I nevertheless think each language needs a page to reach some agreement on strings which have no obvious/single possible translation. The key point - to me - is that we keep the spirit rather than the letter, e.g avoid litteral translation and focus on avoiding user confusion.

Thanks for your message !

by , 26 Jul 2005 (16:21 UTC)
D'accord pour blog
  Page 1 of 1  1