French translators discussion page (FR)
Ou nous pouvons discuter des options de traduction de bitweaver
Afin qu'on puisse discuter de la traduction de bitweaver en français, notamment pour les termes qui donneraient lieu à discussion / interprétation qu'on puisse se mettre d'accord.
Par exemple :
- pour blog, je propose de ne pas traduire ce terme par blogue : ça n'aide pas le lecteur à mieux comprendre. Blog est courramment répandu en français, y compris dans l'ouvrage de référence de Cyril Fiévet.
davidm - 07/06/2005
Par exemple :
- pour blog, je propose de ne pas traduire ce terme par blogue : ça n'aide pas le lecteur à mieux comprendre. Blog est courramment répandu en français, y compris dans l'ouvrage de référence de Cyril Fiévet.
davidm - 07/06/2005
Comments
Translation Discussion
To be able to make good translation, it is nessesary that the original language is
good and constent.
To achieve this we should discuss things like:
Good points
I nevertheless think each language needs a page to reach some agreement on strings which have no obvious/single possible translation. The key point - to me - is that we keep the spirit rather than the letter, e.g avoid litteral translation and focus on avoiding user confusion.
Thanks for your message !